Previous Page  39 / 92 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 39 / 92 Next Page
Page Background

Truyền hình

-

39

trở thành người bạn đồng hành với bất

cứ ai yêu quý ngôn ngữ Việt, giữ gìn trân

trọng hồn Việt. Sự thưởng thức

Truyện Kiều

 được biểu hiện dưới nhiều

hình thức khác nhau. Thậm chí, mỗi hình

thức đã định hình với những đặc trưng

khác biệt: đố Kiều, bói Kiều, lẩy Kiều,

tập Kiều, sân khấu Kiều, thơ phú

vịnh Kiều. Có tác giả từ Truyện Kiều thơ

Nôm viết thành tiểu thuyết chương hồi

bằng chữ Hán khiến đời sau có người

ngộ nhận là nguyên truyện mà Nguyễn

Du đã dựa vào để sáng tác. Ngày nay,

có người viết lại 

Truyện Kiều

 bằng văn

xuôi quốc ngữ, truyện tranh để cho

thanh thiếu niên đọc. Lại thêm một

chuyện lạ nữa là bản gốc 

Truyện Kiều

đã

mất. Chính vì thế mà bao thế hệ đã ra

Đạo diễn Thanh Nguyên (áo xanh) chỉ đạo một cảnh phục dựng tại khu di tích

Đại thi hào Nguyễn Du tại Tiên Điền, Nghi Xuân, Hà Tĩnh

Cảnh ghi hình hát phường vải tại Trường Lưu, Hà Tĩnh

sức tìm tòi, khảo cứu, chú thích, hiệu

chỉnh mong phục hồi nguyên tác để lĩnh

hội chân ý tác giả. Trên con đường tìm

về nguyên tác, có lúc đã nổ ra những

cuộc tranh luận gay gắt nhưng cũng

nhờ đấy, người viết, người đọc biết thêm

cái hay, sự độc đáo của thi tài Nguyễn

Du. Ðến nay, các nhà nghiên cứu 

Truyện

Kiều

 vẫn đang ra sức kiếm tìm một bản

Kiều cổ nhất.

Chắc hẳn sẽ còn rất nhiều câu hỏi

xoay quanh cuộc đời và sự nghiệp của

Đại thi hào mà một bộ phim tài liệu

không thể chuyển tải hết. Với tư cách là

đạo diễn, anh có chia sẻ điều gì?

- Một điều lí thú nhưng cũng thực sự

tâm đắc khi thực hiện bộ phim là chúng

tôi đã gặp và thấy được tình yêu cũng

như sự kính trọng của nhân dân đối với

Nguyễn Du và sự nghiệp sáng tác của

ông. Ngoài sự đánh giá rất cao của các

chuyên gia, những nhà nghiên cứu như:

GS Vũ Khiêu, GS Phong Lê, GS Nguyễn

Đình Chú, Nhà văn hoá Hữu Ngọc, Nhà

sử học Lê Văn Lan… thì tình yêu và sự kính

trọng đối với Nguyễn Du cũng như các

tác phẩm của ông trong dân gian là rất

lớn. Tôi đã gặp nhà sưu tầm Nguyễn

Khắc Bảo ở Bắc Ninh, 30 năm nay ông

đã đi khắp Bắc Nam, ra cả nước ngoài

để tập hợp một bộ sưu tập rất lớn về

Truyện Kiều

. Hiện ông có tới 60 bản khác

nhau trong đó có bản khắc Nôm có niên

đại cách đây khoảng 200 năm. Hay ở

Tiên Điền quê hương ông, chúng tôi đã ghi

được hình ảnh những câu lạc bộ chèo Kiều.

Các nghệ nhân diễn lại cuộc đời Nguyễn

Du bằng sự hiểu biết, cảm nhận của họ

thông qua các hình thức diễn xướng dân

gian. Những người 70, 80 tuổi vẫn say sưa

lẩy Kiều, ngâm Kiều, trẻ con thì chăm chú

nghe. Chúng tôi cũng được tiếp xúc với nền

văn hóa đậm chất xứ Nghệ - nền văn hóa

đã ảnh hưởng rất lớn tới cuộc đời Nguyễn

Du như hát phường vải, hát ví giặm.

250 năm trước, Nguyễn Du đã mượn

lời của Tố Như để tự hỏi, không biết 300

năm sau có ai nhớ đến ông? Bộ phim này

như một nén nhang thành kính tưởng nhớ

đến Đại thi hào, một nhân cách lớn của

dân tộc, cũng là để khẳng định Nguyễn

Du vẫn còn sống và in đậm trong văn

hóa dân tộc, trong trí nhớ mọi người, từ

người nông dân bình thường tới những

nhà bác học uyên thâm. 

Truyện Kiều

 đã

được dịch ra hơn hai mươi thứ tiếng trên

thế giới. Những người dân bình thường

cho tới những chính khách lớn của thế

giới đều cảm nhận và bị thu hút bởi vẻ

đẹp nhân văn của tác phẩm. Trong

chuyến thăm Mỹ của Tổng Bí thư Nguyễn

Phú Trọng vừa qua, Phó Tổng thống Mỹ

đã trích một câu Kiều của Nguyễn Du để

nói về tương lai của quan hệ Việt - Mỹ.

Có thể nói, tính thời đại của

Truyện Kiều

hay

Truyện Kiều

sống mãi với thời gian

chính là như thế.

Xin cảm ơn anh!

Yến Trần