Previous Page  52 / 92 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 52 / 92 Next Page
Page Background

52

VTV

Phía sau

Màn hình

T

rong lĩnh vực làm phim, diễn

viên không hẳn xuất thân từ

Trường Sân khấu Điện ảnh mà

có thể xuất thân từ các ngành

nghề, vùng miền khác nhau. Chính vì

vậy, không phải ai cũng có tiếng nói

hay, thuyết phục để lồng tiếng cho vai

diễn mình đóng. Vì vậy, lồng tiếng là

một khâu vô cùng quan trọng trong quá

trình sản xuất một bộ phim. Có thể nói,

tỉ lệ lồng tiếng trong phim truyền hình

Việt Nam lên đến 99,9%.

Lồng tiếng phim được phân chia

thành lồng tiếng phim trong nước, lồng

tiếng phim nước ngoài, lồng tiếng quảng

cáo. Dù là thể loại nào thì người lồng

tiếng phải đáp ứng một yêu cầu chung là

“khớp miệng”. Nói cách khác, diễn viên

lồng tiếng luôn bị cưỡng bức trong cảm

xúc, tình cảm. Họ rất bị động khi phải

hóa thân, biến mình vào những cung

bậc, sắc tố tình cảm của nhân vật trong

phim. Dù diễn viên đang thể hiện bằng

ngôn ngữ nào, người lồng tiếng phải

biết tìm cách hòa cùng các sắc tố tình

cảm của diễn viên. Ngoài ra, người lồng

tiếng phải đảm bảo tốt việc phát ngôn

vừa khớp với khẩu hình, không thừa,

không thiếu dù chỉ một nhịp nên tiêu

chí để chọn một diễn viên lồng tiếng

không phải là điều đơn giản. Chia sẻ về

điều này, NSƯT Đỗ Kỷ cho biết: “Tiêu

chí để chọn diễn viên lồng tiếng là nhớ

lời thoại. Nhưng cốt lõi đó là phải có

phản xạ nhạy, nhanh nhẹn. Diễn viên có

thời gian nghiên cứu, tính cách nhân vật

nên có thể diễn rất thực. Trong khi diễn

viên lồng tiếng thì không. Họ phải biết

phân thân, sống trong nhân vật. Hãn hữu

chuyện diễn viên lồng tiếng nâng nhân

vật như NSƯT Trung Hiếu đã lồng tiếng

và làm nên thành công cho nhân vật Chu

Văn Quyềnh trong

Đất

và người”.

Để chọn được đúng, tổ trưởng của

nhóm lồng tiếng cần nhìn nhận tính

cách, số phận

người lồng tiếng

gần giống với

diễn viên đóng.

Là tổ trưởng

của nhóm lồng

tiếng cho phim

Tuổi thanh xuân

,

NSƯT Đỗ Kỷ

chia sẻ, anh khá

may mắn khi

chọn đúng DJ

Minh Trí và diễn viên Huyền Lizze

cho hai nhân vật chính Junsu và Linh

trong khi trước đó đã chọn 3 - 4 người

mà không phù hợp. Ở ngoài đời, Minh

Trí và Huyền Lizze có cuộc sống gần

với cuộc sống của hai nhân vật chính

nên hiệu quả công việc rất cao. Ở một

số tập đầu tiên, hai người đã vượt qua

khó khăn và rất thành công khi truyền

cảm được nhiều sắc tố tình cảm của hai

nhân vật chính, cho dù ban đầu, việc

lồng tiếng phim bị khán giả phản ứng

chưa tốt. Những tập sau, dù chưa trải

qua những cung bậc tình cảm như diễn

viên chính nhưng nhờ sự chỉ bảo, gợi lại

cảm nhận hoàn cảnh nhân vật, thêm chất

giọng vốn có, Huyền Lizze cùng Minh

Trí đã hoàn thành tốt vai trò lồng tiếng

của mình và đem đến sự thành công

không nhỏ của bộ phim.

Nói về công việc lồng tiếng, diễn

viên - DJ Minh

Trí cho biết: “Một

mình đối diện với

chiếc micro và

màn hình tivi, tôi

luôn căng người

ra vì vừa phải lo

nhép miệng cho

khớp, vừa phải

khóc cười sao cho

đạt đến độ chín

của cảm xúc nhân

vật. Khi đóng phim, mình còn được

tương tác với bạn diễn và cảnh vật xung

quanh. Còn lồng tiếng, chỉ một mình

với cái màn hình tivi, việc khớp khẩu

hình đã khó rồi, việc truyền cảm xúc

vào nhân vật còn khó hơn. Nói trong

phim trường thì cảm xúc sẽ thật hơn vì

lúc đấy cả mình và bạn diễn đều đang

Hiện nay, nghề lồng tiếng chưa được xem

là nghề chính thức, thậm chí, không ít

hãng phim mới ra đời vẫn coi đây là một

trong những khâu hậu kì mang tính “chữa

cháy”, sửa sai cho việc thu tiếng trực tiếp ở

hiện trường nên công việc này thường bị

xếp vào ngân sách thấp nhất. Nghề lồng

tiếng phát triển hay không phụ thuộc rất

nhiều vào đam mê và năng khiếu của

người làm nghề.

“Nghề chữa cháy hậu kì”

&

những trăn trở

Lồng tiếng trong phim còn có một tên gọi

khác là… nghề 10 giây. Không đơn giản là

“nhái giọng” hay “khớp tiếng” mà người

lồng tiếng phải nhập vai, khóc cười cùng

nhân vật và có khả năng thể hiện nhiều

loại giọng khác nhau để biến hóa theo

nhân vật. Không ai nhớ mặt, biết tên

nhưng những người lồng tiếng phim luôn

góp một phần không nhỏ trong thành

công của các bộ phim.

Lồng tiếng