64
VTV
Phía sau
Màn hình
Khi nhận lời chuyển thể
Lặng
yên dưới vực sâu
- “đứa con” văn học
của mình lên màn ảnh nhỏ, chị kì vọng
điều gì?
Dường như các nhà văn đều muốn
được tự chuyển thể một tác phẩm văn
học của mình sang kịch bản phim hay
sân khấu. Chẳng ai muốn giao “đứa
con” của mình cho người khác làm biên
kịch. Hơn nữa, tôi cũng muốn các nhân
vật trong tưởng tượng của mình được
bước lên màn ảnh. Nhưng tôi rất lo lắng,
vì chưa làm công việc này bao giờ. Biên
kịch là công việc đòi hỏi dài hơi, trường
sức về tư duy, thường nam giới làm vẫn
tốt hơn, còn phụ nữ thường tốt về chi
tiết. Cũng may tôi được nhà văn Phạm
Ngọc Tiến, một biên kịch đầy kinh
nghiệm, vừa là người anh, đồng nghiệp,
người thầy đã giúp đỡ tôi trong lần đầu
tiên tôi đón nhận vai trò này.
Có nhiều thay đổi giữa tiểu
thuyết, kịch bản phim và câu chuyện
đang phát sóng trên màn ảnh nhỏ
không, thưa chị?
So với tiểu thuyết, kịch bản phim
cũng có thay đổi. Tôi và đạo diễn Đào
Duy Phúc đã nhiều lần bàn đi bàn lại,
trao đổi qua email. Tôi rất tôn trọng công
việc của đạo diễn, mỗi người có chuyên
môn riêng. Không ai có thể vừa xay lúa
vừa bế em mà đều làm tốt. Thực sự, tôi
bị áp lực về thời gian, tính ra tôi chỉ có ba
ngày để hoàn thành một tập kịch bản cho
kịp tiến độ sản xuất của phim. Nhưng đó
cũng là động lực để tôi dồn sức cho nó.
Sau khi hoàn thiện 32 tập kịch bản, tôi
khá hài lòng vì đã làm hết sức mình, còn
việc phim ra mắt thế nào, khán giả đón
nhận ra sao là chuyện khác.
Nhà văn, biên kịch Đỗ Bích Thúy
Tôi thích những
đề tài chiều sâu
Sinh ra và lớn lên ở Hà Giang nên vốn sống, kiến thức về miền núi
đã được nhà văn Đỗ Bích Thúy trải lòng trong nhiều cuốn tiểu
thuyết nổi tiếng:
Tiếng đàn môi sau bờ rào đá, Sau những mùa trăng,
Ngải đắng ở trên núi, Chúa đất…
Gần đây, sau lần bén duyên chuyển
thể kịch bản phim truyền hình đầu tay
Lặng yên dưới vực sâu,
chị
đang tiếptục có thêm nhiều ý tưởng, dự định cho việc tác hợpgiữa
tiểu thuyết và phim ảnh.